سلامووز :36_1_13:
سألتني إحدى زميلاتي عن بعض الكلمات والمفردات باللهجة العدنية
التي كنت أتحدث بها خلال حديثنا اليومي ،واستوقفتها كلمة ( روتي) أي بمعنى الخبز
وقالت لي هل تعرفي لماذا سمي بذلك ؟! فاندهشت من سؤالها الذي لم يخطر ببالي أبداً
وقلت لها مبتسمة وعلامات التعجب تعلو وجهي (واني ايش دراني )؟! فعدت بعد ذلك أدراجي الى البيت لأخبر الوالد بما حدث لي . فقال لي : ان اصل كلمة روتي هو جنوب شرق اسيا
في الغالب أي من الهند حيث ان الهنود كانوا يطلقون اسم روتي أو البان على الخبز ...
فاستمالني فضولي إلى معرفة أصول بعض الكلمات مثل ( بالدي ) بمعنى الدلو وكذلك
(السامان) بمعنى أدوات المطبخ , فاكتشفت ان اصولها جميعا هندية وهناك ألفاظ
يعود أصلها الى الانجليزية التي لم تعد تستخدم بكثرة مثل كلمة (باطواله) حيث وتعني
في الغالب المراسل أو كبير الخدم وهي في الأصل الانجليزي butler (بتلر). ومنها كلمة
(راس بطان ) أو مايشابه ذلك في النطق وتعني مستشفى ، وأصلها بالانجليزية hospital (هوسبتال) ومنها أيضاً كلمة (دريول) وأصلها بالانجليزية driver (درايفر) . ومنها (الواير)
وهي نفسها بالانجليزية wire . ومنها (الجران) وهي بالانجليزية grant وتعني وثيقة الأرض الممنوحة أو البصيرة كما هو معروف.
أما ما لفت انتباهي اكثر ان ما اشتهر في مدينة عدن بحكم حاجتها إلى الماء البارد كقولهم مصطلح (باني آيس) أو (باني هيس) وهي كما هو معروف مؤلفة من مقطعين (باني) بمعنى ماء بالهندية و(آيس-هيس) بمعنى ثلج أو بارد.
وكذلك أهم الوجبات في عدن وأشهاها ( الزربيان) وهي خلطة من الرز واللحم وفيها
النكهة العدنية والبهارات الهندية وهي في الأصل ( رز بريان) أي الرز المطبوخ على الطريقة
البريانية الهندية .
وهناك الكثير الكثير أيضاً من الكلمات التي اذكرها هنا على سبيل المثال وليس الحصر :
( الكبت ) بمعنى دولاب او خزانة الملابس
(الشولة) بمعنى البوتجاز
( مخدره) المكان الذي تقام فيه الاعراس (عباره عن اخيام)
(البرتن) <<< حد يترجمها يا جماعة ! :em15:
(الكتلي) kettle بمعنى أي الإناء اللي يغلى
فيه الشاي أو الماء- (الجلوب) اللمبة
(الدنقلص) رافعة ( التاير) إطار السيارة
(البابور) بمعنى الشاحنة او القلاب
ولا ننسى كتابات الاديب سعيد عولقي في جريدة الايام الذي يتحفنا بها كل
حين ببعض مقالاته باللهجة العدنية القح !
سلملم
:36_3_12:
Bookmarks